이제는 한국 언론이 한국에서 일하는 많은 "무자격" 영어강사를 비탄하곤 한다. (정식의 자격이 있는지, 경험이 많이 있는지, 자연의 강사인지, 이것의 조합인지 함으로) "자격" 강사로 여기는 저희들이 대찬성이다.
I should point out that the only "qualifications" needed to get an E-2 visa to teach English in Korea are to be a "Native Speaker" (as fluent and qualified non-native speakers aren't good enough) and have a Bachelor's Degree certificate. 한국에서 E-2 직업 비자를 받고서 영어를 가르치기 위해 영어 "원어민"이라고 (원어민이 아니지만 영어를 유창하게 말할 수 있고 언어교육 자격이 있는 사람들은 안 되듯이) 학사 학위 증명서만 있어야 된다.
Moreover, as more than one commentator on the topic has asked, why does the question of "qualifications" invariably come up only in discussions of the behaviour of foreigners outside the classroom? What connections there are between teachers' "qualifications" and their private lives?
게다가 하나뿐 아니라 몇명의 해설자는 외국인의 사무실 밖에서의 행동에만 관해 이 "자격" 문제가 왜 생기는 것 같은냐? 강사의 "자격"과 이들의 사생화 사이의 관계가 무엇이냐?
Clearly (and sadly), the media isn't talking about "qualifications" at all (an important issue which deserves attention sooner rather than later) but, rather, about morals. A very different kettle of fish."Yes, yes, professionalism would dictate one doesn't sleep with one's students,and one is not drunk during work hours; however, the kinds of exposés we've seen online seem to suggest one's qualifications determine the nature of one's after-hours private life. ... This, of course, is patently ridiculous, but also unrealistic." gordsellar.com
"네, 전문성이 우리는 학생과 동침하는 걸 안 하고 근무 시간 동안 취해 있지 않는데 그렇지만 우리가 온라인에 봤던 폭로기사는 자격이 사람의 사생활의 특질을 결정하는 걸 암시하는 것 같은데. ... 이건 우스꽝스럽기 그지없는 것이지만 비현실적이도 한다."
명백하게도 (그리고 슬프게도) 언론은 "자격"에 대한 말을 하지 않고 (자격 문제가 중요한 문제이지만) 오히려 도덕에 대한 말이다. 이건 아주 다른 문제다.
~~~~~~~~~~
But back to the far more important issue - qualifications:
자격에 관해새는:
There are so many students in Korea who've studied English for many years, through middle school, high school, private language schools (hagwons), maybe even a year at university, and yet can't use the most simple English.
한국에서 영어를 긴 세월 동안 (중등학교에도, 고등학교에도, 언어학원에도, 아마 대학 젓년에도) 공부했었지만 아직도 가장 기초적인 영어를 못하는 핵생이 그렇게 많다.
There are (besides the unqualified foreign teachers) local English teachers who openly admit they can't speak or understand English. (My own experience too has turned up a number of such teachers.) What are such people doing teaching English?
또는 (무자격 외국인 강사 외에는) 영어를 못 말하고 못 이해한다고 내놓고 자인다는 지방(?)의 강사도 있다. (제 경험에도 이러한 강사를 만났더군.) 이러한 사람이 왜 영어를 가르친가?
The need to raise the required "qualifications" across the board, for both foreign teachers and local teachers, seems undeniable.
(외국강사도 지방의 강사도) 자격을 올릴 필요는 부인할 수 없는 것 같는다.
Can I recommend Cambridge's new "Teaching Knowledge Test" (TKT) to the Korean educational authorities? (It's a test of the fundamental knowledge that any language teacher anywhere in the world should at least be aware of.)
한국의교육 당국에게 University of Cambridge (Cambridge ESOL)의 TKT(언어 교육지식 시험)는 저는 추천해도 될까? (어디에서나 아무 언어강사나 있거나 적어도 알 필요한 기본적인 지식의 시험이다.)
~~~~~~~~~~
A recent article doing the rounds of the Korean media talks about the job site, monster.com, and how a search of Korean teaching jobs on the site brings up many that say, "No teaching experience necessary" and one that says "No matter how good your English is, if you're not white(-skinned) you won't be able to find work teaching in Korea". (Sadly, I've heard similar rumours about dark-skinned people being turned down because they don't look like "native speakers". Do I have to mention the amazing mix of nationalities, cultures and accents you find everywhere from London to New York to Sydney to Montreal?)
슬프게도 "영어 원어민"처럼 보이지 않아서 피부가 검은 사람을 거절해진 이러한 소문을 저도 들었는데. (런던이나 뉴욕, 시드니, 몬트리올, 등등에 있는 국적들과 문화들와 말투들이 훌륭하고 아주 다양한 사실을 꺼내어야 한가?)하지만 영어강사의 요건에 아예 처음부터 ‘교육 경험 필요 없음’이라고 명시하고 있는 것이 많고, ...
나아가 “영어를 아무리 잘해도 백인이 아니면 한국에서 영어강사를 할 수 없다”는 내용까지 들어있다. Media Daum
No comments:
Post a Comment