영국에 돌아가는 것에 대해 이 것이 다소 걱정시킨데.
Britain? C'est un slave ship - Matthew Campbell
영국은 노예선 - 매슈 캠벌
TIRED of being everyone’s punchbag, the French have hit back at their favourite enemy, “les rosbifs”. A book [by Philippe Auclair] published in Paris has depicted Tony Blair’s Britain as a land of paupers, “fat cats” and mindless consumers.
누구의 농담거리가 되는 것이 넌덜머리나서 프랑스 사람들이 자기 가장좋은 적인 "로스트 비프들"(영국 사람들)에 반격했다. 파리에서 출판한 책은 토니 블레어의 영국을 극빈자들와 부자들 그리고 의식없는 소비자들로 묘사하고 있다.
This slave ship, he goes on, is “awash with money” but 13m people are living below decks in poverty. While 10m adults have no insurance, no savings and not enough clothes for winter, he claims that “2m homes are without sufficient heating” and that 25,000 old people died in their homes of cold in the winter of 2004. None of it stops “les fat cats” from enjoying their six-figure bonuses.
이 노예선은 "돈이 넘치"지만 사람 1300만명 주갑판 밑에서 가난하게 살고 있다고 한다. 1000만명의 성인은 보험이 없고 예금이 없고 겨울옷이 충분치 않으면서 "200만 집이 부족한 난방이 있"고 2004년 겨울에 노인 2만5천명 집에서 추워 죽었다고 주장했다. 아무리 해도 부자들이 여섯 자리수의 보너스를 받는다.
After privatisation, the British railway system is more fit for “cattle on the way to the abattoir than for humans” and Blair’s “third way” has brought the National Health Service to its knees.
민영화 후에는, 영국의 철도 네트워크가 "인간보다 도살장으로 가는 소에 맞는다"고 블레어의
"제삼의 길"이 국민건강봉사법을 굴복시켰다.
Education, too, is a failure: “A frightening proportion of Britain’s adolescents leave all forms of education at 16. Many can barely read or write.”
교육도 실패다. "깜짝 놀라게 하는 비율의 영국 청소년이 16살에 교육을 그만둔다. 많은 이 청소년이 읽거나 쓰지 거의 못한다."