Sunday, May 29, 2005

Korean - concordancing / 국어

Type new words/phrases into Naver.com or Daum.net (or even Google Korea). That is, if you want to see how a new word or phrase is actually used in context, type it into a Korean search engine (as if it were a concordancer). A look at the list of search results can often help you work out which words are commonly associated with it, or at least give you plenty of examples of use, which should help you use it more naturally.

새로운 단어를 네이버나 다음에다 적어 넣어라. 즉, 새로운 단어가 문맥에서는 어떻게 사용되는 방법을 이해하려면 (어구 색인이듯) 한국 검색 엔진에다 적어 넣어라. 검색결과를 보니 흔히 관련하는 단어도 보이거나 적어도 사용의 충분한 예를 든다. 이게 단어를 더 자연스럽게 사용할 도워줄 것이다. (여러분 영어를 공부하고 있으면 진짜 어구 색인(concordancer)을 사용할 수도 있다. 예를 들어 Lexical Tutor가 나쁘지 않다.)

For example: I've just come across the word 미련 ['mi-ryeon']. According to Yahoo's Korean-English Dictionary, it means "lingering affection; regret; reluctance to give something up". Hmm, of course.

예를 들면 "미련"이란 단어를 지금 찾았는데 야후의 한영사전에 따라 "질질 끄는 애정; 후회; 뭘 양보할 꺼림"이라는 뜻이 있는데... 음, 물론~

Clicking the 국어사전 [Korean (monolingual) Dictionary] tab gives me perhaps a better definition, "딱 잘라 단념하지 못하는 마음" [a feeling that you can't completely cut out and abandon].

Let's clarify it with a search. These are common results from Naver:
검색으로 명백히 하자. 다음은 네이버에서 온 흔히 있는 결과들다.

[인간관계] 헤어진 남자, 미련 없애는 법
[Relationships: Guys who've broken up with someone - How to get rid of your 'mi-ryeon']
(We'd say something like, "How to get over her")

[여성] 헤어진 여자친구와의 미련없애는 방법
[Women: Girls who've broken up with someone - How to get rid of your 'mi-ryeon']

[여성] 좋아하는 여자한테 미련이 남습니다.. 도와주세요
[Women: I still have 'mi-ryeon' for a girl I like... Can you help?]
(We'd likely say, "I'm still in love with~" or "I can't get over her")

[여성] 미련 버리지 못했습니다. 벌써 2년이 흘럿습니다..
[Women: I can't get rid of my 'mi-ryeon'. It's been 2 years already...]

[사람과 그룹] 이게 미련일까요 사랑일까요?
[Individuals and groups: Is this 'mi-ryeon' or love?]
(We might say, "Is this just a lingering attachment or~")

Scrolling down the page shows up a few more 미련한 사랑s and 미련을 버리다s.
페이지 상하로 움직이며 또 다른 예를 보인다.

There are plenty of examples for you to work out the patterns for yourself. And besides, you've just seen the word 8 times (9 if you've been reading the Korean translation as well!), which probably doesn't hurt when it comes to remembering it!

홀로 모범.패턴을 발견할 풍분한 예들이 있다. 게다가 더 잘 기억에 남기 위해선 그 단어를 8번이나 봤다.

~~~~~~~~~~
P.S. I realise Daum means 'next' (like the 'forward' tab on the web browser) but what about Naver? Do you think it could be just a mis-spelling of 'neighbour'? Otherwise, what's a Naver?

2 comments:

Anonymous said...

'Naver'is a a compound word and a word with many meanings.someone said Naver means a neighbor as you said. On the other hand , 'nav'is a simpler form of navigation and '-er'.So it means 'navigator'.Hum.. Maybe there is another meaning of a word.

Anonymous said...

Until I read your blog, I thought that “Naver” was another “Ubiquity” and “Daum” was written as “다움” in Korean, which is the noun form of the verb “~~답다”.

Apparently, I was wrong both cases.

I enjoyed all your writing. Quite thought provoking in many ways.